AS TRADUÇÕES DE MALLARMÉ

Publicado em 23/09/2022 - ISSN: 1984-7610

Título do Trabalho
AS TRADUÇÕES DE MALLARMÉ
Autores
  • Pablo Simpson Kilzer Amorim
Modalidade
Resumo
Área temática
GT 17 – Poesia e modernidade
Data de Publicação
23/09/2022
País da Publicação
Brasil
Idioma da Publicação
Português
Página do Trabalho
https://www.even3.com.br/anais/selluftm/478962-as-traducoes-de-mallarme
ISSN
1984-7610
Palavras-Chave
Stéphane Mallarmé, tradução, sonetos.
Resumo
Stéphane Mallarmé é um poeta central para a modernidade poética, em torno do qual construíram-se projetos literários importantes no Brasil, como os de João Cabral de Melo Neto e da Poesia Concreta. Foi traduzido por Augusto de Campos, Décio Pignatari e Haroldo de Campos. Teve traduções mais recentes de Cláudio Veiga (1999), Joaquim Brasil Fontes (2007), Júlio Castañon Guimarães (2012), José Lino Grünewald (2015), algumas analisadas criticamente por Álvaro Faleiros em artigos como "Três Mallarmés: traduções brasileiras” (2012) e “Retraduzir “O sineiro” de Stéphane Mallarmé" (2006). Esta comunicação tem como objetivo percorrer algumas dessas estratégias tradutórias na perspectiva prática de tradução de um corpus de sonetos por meio da análise comparativa dessas traduções e de traduções estrangeiras, como as de Alfonso Reyes (1991) e Mary Ann Caws (1982), e com a ideia fundamental de abandonar a forma do soneto em busca de outros ritmos em português. Muito embora a forma-soneto seja um dos modos de diálogo de Mallarmé com a tradição lírica por meio de um erotismo latente e de uma metalinguagem que passa pelo estatuto dessa forma, a estratégia de abandono da forma fixa parece revelar outras dimensões de Mallarmé e, sobretudo, o modo como a própria forma do soneto está tensionada, fraturada, no texto original. É também a possibilidade de testar ou fazer dialogar, na tradução, a poesia de Mallarmé com alguns de seus leitores no Brasil, como Carlos Drummond de Andrade, no caso do poema "O sineiro", e a tentativa de produzir lugares e línguas de tradução diversos.
Título do Evento
VIII SELL - Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários
Título dos Anais do Evento
Programação e Resumos do Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários
Nome da Editora
Even3
Meio de Divulgação
Meio Digital

Como citar

AMORIM, Pablo Simpson Kilzer. AS TRADUÇÕES DE MALLARMÉ.. In: Programação e Resumos do Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários. Anais...Uberaba(MG) UFTM, 2022. Disponível em: https//www.even3.com.br/anais/selluftm/478962-AS-TRADUCOES-DE-MALLARME. Acesso em: 17/05/2025

Trabalho

Even3 Publicacoes