ANTOINE BERMAN E A TRADUÇÃO COMO VIAGEM DE FORMAÇÃO

Publicado em 09/05/2022 - ISBN: 978-65-5941-656-1

Título do Trabalho
ANTOINE BERMAN E A TRADUÇÃO COMO VIAGEM DE FORMAÇÃO
Autores
  • Mathias Alberto Möller
Modalidade
Resumo Acadêmico
Área temática
Ética, Filosofia Política e Filosofia da Religião
Data de Publicação
09/05/2022
País da Publicação
Brasil
Idioma da Publicação
Português
Página do Trabalho
https://www.even3.com.br/anais/iepgfilunb/471306-antoine-berman-e-a-traducao-como-viagem-de-formacao
ISBN
978-65-5941-656-1
Palavras-Chave
Antoine Berman, Filosofia, Tradução e Formação.
Resumo
Antoine Berman é reconhecido por sua contribuição das treze tendências deformadoras para os estudos da tradução. Sua obra principal a esse respeito foi publicada em 1985. Aqui se mostrará como já em seu artigo de 1983: “Bildung et Bildungsroman” Berman irá encontrar no movimento da Bildung alemã os traços fundamentais para sua teoria. A formação cultural de saída do homem para o devir humano e a tradução como um de seus agentes principais para tanto manifestam-se, assim, centrais para a proposta de Berman da tradução como albergue do longínquo. REFERÊNCIAS BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro: cultura e tradução na Alemanha romântica: Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin. Trad. Maria Emília Pereira Charut. Bauru: EDUSC, 2002. _________. A tradução e a Letra, ou, O albergue do longínquo. Trad. Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Andréia Guerini. Rio de Janeiro: 7Letras/PGET, 2007. _________. A tradução e seus discursos. Trad. Marlova Aseff. Alea, Vol. 11, nº 2, Jul-Dez, p. 341-353, 2009. _________. Bildung et Bildungsroman. In: Le temps de la réflexion, Vol 4. Paris: Gallimard, 1983. p. 141-159. GADAMER, Hans-Georg. Verdade e Método I: traços fundamentais de uma hermenêutica filosófica. 14ª ed. Trad. Flávio Paulo Meurer; revisão de Enio Paulo Giachini. Petrópolis: Vozes. Bragança Paulista: Editora Universitária São Francisco, 2014. OUSTINOFF, Michaël. Tradução: História, teorias e métodos. Trad. Marcos Marcionilo. São Paulo: Parábola Editorial, 2011. SCHLEGEL, Friedrich. O dialeto dos fragmentos. Trad. Márcio Suzuki. São Paulo: Iluminuras, 1997. STEINER, Georg. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. 3ª ed. Trad. Carlos Alberto Faraco. Curitiba: Editora UFPR, 2005.
Título do Evento
I ENCONTRO NACIONAL DE PÓS-GRADUAÇÃO EM FILOSOFIA DA UNB
Título dos Anais do Evento
Anais do Encontro Nacional de Pós-graduação em Filosofia da UnB
Nome da Editora
Even3
Meio de Divulgação
Meio Digital

Como citar

MÖLLER, Mathias Alberto. ANTOINE BERMAN E A TRADUÇÃO COMO VIAGEM DE FORMAÇÃO.. In: . Disponível em: https//www.even3.com.br/anais/IEPGFilUnB/471306-ANTOINE-BERMAN-E-A-TRADUCAO-COMO-VIAGEM-DE-FORMACAO. Acesso em: 03/08/2025

Trabalho

Even3 Publicacoes