GT41 - TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO NA AGENDA INTERNACIONAL: A INTER-RELAÇÃO ENTRE JORNALISMO, TRADUÇÃO E RELAÇÕES INTERNACIONAIS

Publicado em 26/12/2024 - ISSN: 2446-547X

Título do Trabalho
GT41 - TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO NA AGENDA INTERNACIONAL: A INTER-RELAÇÃO ENTRE JORNALISMO, TRADUÇÃO E RELAÇÕES INTERNACIONAIS
Autores
  • Karla Ribeiro
  • Lauro Luis Souza De Henrique
Modalidade
GRUPOS TEMÁTICOS (GTs)
Área temática
Multidisciplinar
Data de Publicação
26/12/2024
País da Publicação
Brasil
Idioma da Publicação
Português
Página do Trabalho
https://www.even3.com.br/anais/ibero/813232-gt41---traducao-e-interpretacao-na-agenda-internacional--a-inter-relacao-entre-jornalismo-traducao-e-relacoes-in
ISSN
2446-547X
Palavras-Chave
Tradução, Jornalismo, Agenda internacional, Vidas em risco
Resumo
Os Estudos da Tradução são uma área multidisciplinar que ainda apresenta lacunas significativas na integração de perspectivas ecológicas, sociais e tradutórias, temas presentes na agenda internacional, caso dos pesquisadores Mathur (2017), Seacrest (2007) e Duerden (2004) em relação à tradução e à crise climática. A falta de diálogo entre as diferentes áreas envolvidas nos temas citados impede uma compreensão mais profunda dos desafios enfrentados pelos tradutores, intérpretes, jornalistas e porta-vozes que atuam em questões internacionais, desde tratados, acordos, guerras ou noticiário internacional em geral. A proposta aqui é estabelecer um ambiente propício para trocas e debates entre as áreas de jornalismo, tradução e relações internacionais com o propósito de visibilizar discussões para contribuir com os atores das áreas aqui mencionadas e promover um maior diálogo sobre os desafios enfrentados por esses profissionais e sua relevância em contextos da agenda internacional. Para tal, aceitar-se-ão trabalhos dos mais diferentes métodos como levantamento bibliográfico, ciências de dados, tecnologia da informação e outras abordagens interdisciplinares. Considera-se que a tradução e a interpretação desempenham papel fundamental para enfrentar os desafios da agenda internacional, sendo cruciais para garantir o acesso à informação em diferentes idiomas, facilitando a disseminação de conhecimento sobre questões culturais e ambientais de povos em todo o mundo, o que Hall (2007) aborda sobre identidades culturais, assim como Venuti (2019) defende a ideia de que a tradução revela as assimetrias que têm estruturado as relações internacionais por séculos. Considerando cultura como fonte de poder, conhecimento, guerra e paz, pode-se pensar o tradutor/jornalista/porta-voz como responsável por uma comunicação mais eficaz, evitando ruídos na comunicação e colocando em evidência toda voz que existe neste planeta, a partir de uma orientação teórica de cunho funcionalista - pensando no público-alvo - como trazido por Nord (2016) ao abordar relações estabelecidas entre a tradução e o jornalismo.
Título do Evento
Ibero-Americano: Vidas em Risco e Crise Climática
Cidade do Evento
Criciúma
Título dos Anais do Evento
Anais do Congresso Ibero-Americano de Humanidades, Ciências e Educação
Nome da Editora
Even3
Meio de Divulgação
Meio Digital

Como citar

RIBEIRO, Karla; HENRIQUE, Lauro Luis Souza De. GT41 - TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO NA AGENDA INTERNACIONAL: A INTER-RELAÇÃO ENTRE JORNALISMO, TRADUÇÃO E RELAÇÕES INTERNACIONAIS.. In: Anais do Congresso Ibero-Americano de Humanidades, Ciências e Educação. Anais...Criciúma(SC) UNESC, 2024. Disponível em: https//www.even3.com.br/anais/ibero/813232-GT41---TRADUCAO-E-INTERPRETACAO-NA-AGENDA-INTERNACIONAL--A-INTER-RELACAO-ENTRE-JORNALISMO-TRADUCAO-E-RELACOES-IN. Acesso em: 04/07/2025

Trabalho

Even3 Publicacoes