★ {{item.tituloProjeto}} {{casearNomePessoal(item.autores)}} |
Apresentação
Lexicografia na Contemporâneidade
A Lexicografia na contemporaneidade, assim como outros campos do saber e inúmeros aspectos da nossa sociedade, encontra-se transformada pelo impacto dos avanços tecnológicos. Tem-se observado, nos últimos anos, um movimento significativo por parte de lexicógrafos e editoras na publicação de suas obras em formato digital, em detrimento da produção e divulgação em formato tradicionalmente impresso. A tendência atual é que os dicionários, desde a concepção de seus projetos, surjam e sejam publicados em meio eletrônico para acesso on-line em computadores, tablets, em aparelhos celulares e demais dispositivos eletrônicos. Libertos da capa dura e do peso dos tomos, os dicionários aliaram-se à tecnologia e iniciaram um caminho sem volta para o formato digital. Da mesma forma, as pesquisas nesse campo científico seguem sem previsão de limites, uma vez que a Lexicografia é reconhecidamente uma prática fundamentada na Metalexicografia e com a qual mantém uma estreita inter-relação em prol de dicionários e do conhecimento científico.
Os dicionários em formato digital nunca estiveram tão acessíveis e as suas informações nunca antes tão variadas e completas. Contraditoriamente, os dicionários nunca foram tão negligenciados e renegados quanto a sua utilidade e funcionalidade, afinal, para saber o significado, ortografia, sinônimo, expressões, informações gramaticais, imagem ilustrativa, dentre outras informações sobre uma palavra, a primeira iniciativa é usar um motor de busca na Web, como o Google, Bing, Yahoo, dentre outras.
Desde janeiro de 2023, a possibilidade de consultas valendo-se de inteligência artificial generativa (IA), como o Chat GPT (generative pre-trained transformer, ou “transformador pré-treinado generativo”), da empresa OpenAI, e as demais IAs de outras empresas que o seguiram como Gemini (Google), Llama (Grupo Meta), Adobe Firefly (Adobe) e a chinesa DeepSeek, revolucionou ainda mais a busca e o acesso rápido às informações cada vez mais adequadas a contextos específicos. Antes, por exemplo, ao buscar no dicionário a tradução de uma palavra na direção português-inglês, o consulente necessitava da habilidade para usar o alfabeto e, dentre os equivalentes apresentados, escolher aquele que mais se adequasse ao contexto desejado. Atualmente, recursos como Google Tradutor, Context Reverso, DeepL possibilitam ao usuário inserir no campo de busca uma sentença toda em língua portuguesa e receber a tradução na íntegra, já com as palavras adequadas, diferentemente do que era realizado inicialmente, com ampla margem de erro.
Ao longo dos anos, os erros foram diminuindo, sobretudo nas consultas que envolvem a língua inglesa e, assim, sem ter que fazer uma consulta de palavras em ordem alfabética, e sem precisar fazer escolhas linguísticas contextuais, pode-se chegar à informação desejada com um grau satisfatório de acuracidade. Então, por que continuar a produzir dicionários? Por que continuar a estudar e fomentar o conhecimento científico no campo da Lexicografia? A resposta pressupõe alguns princípios, dentre eles, destacamos o princípio da cientificidade e, portanto, da geração do conhecimento qualitativo sancionado por mente humana. Ferramentas tecnológicas como as citadas alimentam-se, reproduzem e articulam o conhecimento existente e disponível em formato digital guiados por Large Language Models (LLM), ou seja, um modelo de aprendizagem de máquina por padrões linguísticos para desempenhar tarefas de processo de linguagem natural. Ao criarmos dicionários digitais com base científica e, ao produzir conhecimento científico, estamos não apenas informando os consulentes de dicionários e fomentando as pesquisas em Lexicografia, mas, principalmente, colaborando para a assertividade do conhecimento-fonte, base dos LLM, e, em decorrência, para a precisão das informações fornecidas por sites de busca e por Inteligência Artificial (IA). Por sua vez, ao agregar e articular o conhecimento, a máquina pode despertar e trazer dados relevantes para a criação de dicionários e para investigações e tendências nesse campo de estudo.
Parar de fazer dicionários, de investigar e de gerar conhecimento científico, comprometeria todo o sistema e temos, nesse caso, outro princípio, o das Ciências Humanas que tem a sua gênesis e o seu fim na Humanidade. Um dicionário é um tesouro que, em suas informações metalinguísticas, guarda dados de natureza etimológica, antropológica, histórica, social, filosófica, cultural, política, dentre outras que, uma vez registrados, consolidam e perpetuam fatos em legado de uma comunidade organizada de indivíduos.
Deixar de produzir dicionários é negligenciar a atual geração e as gerações futuras, por desprover a sociedade de fonte segura de informação de credibilidade, como é o caso dos dicionários gerais da língua, produzidos por editoras renomadas ou dicionários que resultam de pesquisas acadêmico-científicas. O consulente pode fazer buscas na Internet, porém, deve ser dado a ele o direito e a prerrogativa de ter e poder consultar ou pesquisar em um dicionário. Apesar dos avanços, e por seu papel social, o dicionário nunca vai ‘sair de moda', sempre haverá alguém que vai preferir realizar uma consulta ao Dicionário. Alguns, ainda, até apreciam e preferem o velho e bom dicionário impresso em papel. Devido aos avanços e à ampla difusão de informações, o valor dessas obras tornou-se ainda mais evidente, afinal, a obra intitulada Dicionário não se envolve em ‘fake news’. Mesmo os dicionários de acesso gratuito na rede possuem uma equipe de profissionais que prezam pelas informações que veiculam.
Nesse contexto e, pelas razões apresentadas, é essencial manter a Lexicografia viva e dinâmica, fomentar a sua prática e ancorar as suas bases teóricas. Para atender a essa demanda, apresentamos o livro “Perspectivas Contemporâneas em Lexicografia”, organizado pela Profa. Dra. Regiani Aparecida Santos Zacarias (UNESP), Profa. Dra. Adriane Orenha-Ottaiano (UNESP), Me. Joyce Cristina Souza (UFSCar), Profa. Dra. Angela Maria Tenório Zucchi (USP) e pelo Prof. Dr. Bruno Oliveira Maroneze (UFGD). A obra teve a sua motivação na criação da Associação de Lexicografia das Américas, Sul, Central, México e Caribe - AmericaLex-S.
Este livro reúne capítulos referentes a trabalhos que foram apresentados durante o Congresso Inaugural da AmericaLex-S, que aconteceu nos dias 20-25 de outubro de 2023, presencialmente, na Universidade de São Paulo - USP e com apoio, na modalidade on-line, da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - UNESP, FCL/Araraquara. Este Congresso é o ato concreto de constituição da AmericaLexS.
Destacamos que a AmericaLex-S visa promover a Lexicografia na América do Sul, América Central, México e Caribe, de modo a estabelecer uma rede internacional de lexicógrafos, estudiosos, professores, estudantes, editores e demais profissionais da região e do mundo, interessados em desenvolver, partilhar conhecimentos e cooperar no estudo de uma ou mais das 560 línguas ali presentes.
No âmbito internacional, a AmericaLex-S tem como objetivo de ser o órgão representativo da região na Aliança Global para a Lexicografia - GlobaLex - e se juntar às associações continentais que surgiram há alguns anos: África (Afrilex/), Ásia (Asialex/), Australásia (Australex/), Europa (Euralex) e América do Norte (DSNA).
A Associação e decorrentes conferências, eventos e publicações visam integrar pesquisadores acadêmicos e científicos, desenvolvedores de software, editores, lexicógrafos profissionais e outros interessados em dicionários de todos os tipos, abrindo caminhos para discutir as visões mais contemporâneas da Lexicografia. É compromisso da AmericaLexS:
divulgar a produção científica e tecnológica, incentivando a inovação e a geração de conhecimentos em Lexicografía e áreas afins, de parcerias nacionais, regionais e internacionais em pesquisas que tenham como objeto as mais de 560 línguas da região das Américas Sul, Central, Caribe e México e de produtos (bases de dados linguísticos - Corpus, Corpora; Dicionários dentre outros);
promover a melhoria da qualidade da produção científica e tecnológica nacional a partir da troca de conhecimento específico no âmbito da Lexicografia e desta com as demais, com as quais dialoga. Devido à sua natureza interdisciplinar, a Lexicografia destaca-se pelo fato de dialogar com disciplinas em todos os campos da ciência, a exemplo da constituição de linguísticos e de dicionários que categorizam-se em gêneros literários, discursivos e técnicos;
fortalecer a cooperação científico-acadêmico? por favorecer a integração de professores e alunos pesquisadores da área acadêmica no âmbito nacional e, principalmente, internacional;
incentivar os estudos científicos em Lexicografia e a integração de docentes, pesquisadores e discentes de Pós-Graduação. Da mesma forma, os eventos organizados pela AmericaLex-S visam acolher estudantes de graduação que tenham se iniciado, ou que tenham interesse em iniciar-se na pesquisa lexicográfica.
promover a Lexicografia na América do Sul, América Central, México e Caribe, de modo a estabelecer uma rede internacional de lexicógrafos, estudiosos, professores, estudantes, editores e demais profissionais da região e do mundo interessados em desenvolver, partilhar conhecimentos e cooperar no estudo de uma ou das mais das 560 línguas ali presentes.
Os aspectos contemporâneos da Lexicografia perpassam pelas áreas temáticas abarcadas nos capítulos deste livro. Destacamos que os textos apresentados neste livro são de responsabilidade exclusiva de seus respectivos autores, incluindo a formatação e possíveis erros de digitação, não refletindo necessariamente a opinião dos organizadores ou da editora.
Os capítulos deste livro contemplam as áreas temáticas, a saber: Lexicografia, Línguas de Especialidade, Terminologia e Terminografia; Lexicografia Pedagógica; Lexicografia e Línguas de Sinais; Lexicografia e Linguística de Corpus; Lexicografia e Etimologia; Processo de Criação de Dicionários, e cada temática é tratada de forma inédita e reveladora.
A área temática Lexicografia, Línguas de Especialidade, Terminologia e Terminografia está contemplado nos capítulos intitulados Análise Terminográfica está presente em três capítulos deste libro.
No capítulo intitulado "Análise Terminológica do Meio Ambiente", a Dra. Flávia Cristina Cruz Lambertini Arraes conduz uma pesquisa terminológica do português brasileiro voltada à descrição do léxico especializado relacionado ao meio ambiente. O estudo é desenvolvido em parceria com o Dictionnaire fondamental de l’environnement (DiCoEnviro) e estabelece uma distinção conceitual entre AMBIENTAL 1 e AMBIENTAL 2, sendo este último vinculado ao frame semântico “Judgement of impact on the environment”. A pesquisa caracteriza-se pelo rigor científico e inovador percurso metodológico que certamente inspira os colegas cientistas a pensarem e repensarem suas pesquisas.
O meio ambiente também é tema do capítulo "Estudo Léxico-Semântico Multilíngue das Denominações da Avifauna do Pantanal Sul-Mato-Grossense: Subsídios para a Elaboração de uma Definição Terminográfica", de autoria do Prof. Dr. Thierry Delmond. O estudo fundamenta-se na diversidade de espécies da avifauna brasileira na região do Pantanal Mato-Grossense e investiga a relação entre as denominações em português e francês de aves como o "tucanuçu" e a "coruja-buraqueira". Com base na teoria de Thoiron (1994) é feita a análise morfo-semântica dos nomes das aves em diferentes idiomas e revela como cada língua contribui para a construção de um texto definicional que descreve a espécie de maneira objetiva e precisa. A leitura é envolvente por apresentar curiosidades das especificidades culturais que desvendar a rica diversidade da ‘cosmovisão dos falantes, em diferentes contextos ambientais'. A organização do texto em tabelas facilita a compreensão do processo metodológico.
O capítulo "Terminologia Cultural, Oralidade e a Linguagem dos Saberes: Termos da Parteira Tradicional", escrito por Me. Manuela Arcos, examina a terminologia empregada na prática da parteria tradicional. A partir da compilação de um corpus oral específico, a autora analisa os desafios e as complexidades inerentes à identificação da linguagem especializada associada a esse saber ancestral. O estudo trata da transmissão do conhecimento cultural entre parteiras tradicionais (ParTra). A pesquisa abordou a terminologia da prática e da técnica da nobre missão de garantir o direito à vida! O estudo evidencia o genuino trabalho de linguistas ao registar nomes, seus conceitos e assegurar a difusão consensual e esclarecida dos termos.
A temática lexicografia e línguas de sinais está contemplada neste volume no capítulo "O Repertório Lexicográfico das Línguas de Sinais do Brasil: Uma Abordagem Cartográfica", elaborado pela Me. Joyce Cristina Souza, Me. Jaqueline Boldo, Me. Saulo Zulmar Vieira e Prof. Dr. Nelson Goetter e apresenta um mapeamento do repertório lexicográfico das línguas de sinais utilizadas pelas comunidades surdas no Brasil, Os dicionários envolvidos no estudo são representações das línguas de sinais das comunidades surdas brasileiras e revelam delimitações linguísticas, culturais e geográficas. A diversidade linguística das línguas de natureza visual-motora e a extensão territorial de sua distribuição são detalhadamentecartografadas e apontam para a criação e manutenção de dicionários tanto da Língua Brasileira de Sinais (Libras) e das línguas de sinais originais e nativas regionais, para a preservação e difusão desse patrimônio linguístico. A interdisciplinaridade da Lexicografia com a língua de sinais e a cartografia caracteriza o brilhante estudo.
Como mencionamos anteriormente, os avanços tecnológicos fizeram surgir uma nova era na lexicografia, sobretudo em seu aspecto investigativo. O capítulo "Let Sleeping Dogs Lie: Contextos que Legitimam Candidatos a Equivalências em Inglês para Algumas Expressões Idiomáticas Zoonímicas do Português", de autoria da Profa. Dra. Rosana Budny e Hanju Cedeño Lima, traz a temática lexicografia e linguística de corpus. O estudo investiga possíveis equivalentes em inglês para a expressão idiomática zoonímica em português "não mexa em casa de marimbondos". Por meio do Corpus of Contemporary American English (COCA) foi possível detectar coocorrências de unidades fraseológicas em corpora e a validar relações de equivalência com base em contextos autênticos de uso. O capítulo é envolvente por aspectos culturais e semânticos inerentes ao campo fraseológico.
A tecnologia também está presente no capítulo "Alguns Neologismos na obra ‘Anatomia do Corpo Humano’, de autoria do Prof. Dr. Bruno Maroneze e da Profa. Dra. Marilizi Arruda Tarifa que engloba lexicografia e etimologia. A pesquisa apresenta a análise etimológica de termos utilizados na referida obra. A investigação das derivações e múltiplas interpretações contribui para conhecimento inédito a respeito da capacidade linguística humana e garante o registro, ampliação e enriquecimento do vocabulário médico-científico da língua portuguesa. Trabalhos como esse revelam nossa história e nossas raizes sócio-culturais.
A autora Dra. Maria Cristina Pereira aborda a variação diassistêmica da língua, com ênfase na variação diafásica no capítulo "Uma Proposta de Verbetes de Lexias Informais do Português do Brasil: Enfoque na Definição de Substantivos, Adjetivos e Verbos". A autora nos brinda com a temática voltada ao processo de criação de dicionários ao análisar modelos de definição lexicográfica e propor critérios para a elaboração de um dicionário especializado voltado ao registro de vocábulos coloquiais do português brasileiro. Para ilustrar essa proposta, são analisadas as lexias "bafafá", "bacana" e "bamburrar", visando estabelecer padrões adequados de definição para cada classe gramatical. O estudo nos remete ao ponto àpice da lexicografia, ou seja ao processo criativo da elaboração de obra dicionarística que pressupõe pesquisas de bases sólidas como bem retrata o estudo.
Quatro capítulos trazem a temática da lexicografia pedagógica ou LexPed, como tem sido carinhosamente chamada. Os estudo voltados aos dicionários no e para o ensino resgatam a natureza intrínsica dessas obras que surgiram para ensinar, esclarecer e serem autoridades sobre a 'palavra'. O tema geralmente é investigado com fascínio pelos/as apaixonadas/os pelo ensino de línguas, ou seja, professores de idiomas nativos e estrangeiros.
Nesse contexto, o capítulo "Modelo de Definição de Homônimos Verbais", do Prof. Dr. Renato Rodrigues Pereir e de Me. Bruna Aparecida Oliva Ferreira dos Anjos e do Prof. Dr. Renato Rodrigues Pereira, propõe um modelo de definição lexicográfica voltado aos Homônimos Verbais (HV) da língua espanhola, com aplicação em dicionários pedagógicos. O estudo fundamentado na divisão enunciativa proposta por Manuel Seco (2003) e da tipologia de definições lexicográficas, de Porto Dapena (2002) apresenta uma proposta de definição lexicográfica das ULHV, alinhada aos princípios macroestruturais de um dicionário pedagógico semasiológico. A preocupação com a apresentação de ULHV em dicionários pedagógicos decorre de seu aspecto cultural e consensual em determinada comunidade de falantes e que precisa ser apreendido pelo estudante do idioma para aquisição da desejada profici6encia.
Fundamentado nos pressupostos teóricos da Lexicografia, da Lexicografia Pedagógica (LEXPED) e da Semântica, o estudo detalha os procedimentos metodológicos adotados para o levantamento das Unidades Léxicas Homônimas Verbais (ULHV). Os autores analisam algumas dessas unidades à luz da divisão enunciativa proposta por Manuel Seco (2003) e da tipologia de definições lexicográficas, de Porto Dapena (2002). Como resultado, apresentam uma proposta de definição lexicográfica das ULHV, alinhada aos princípios macroestruturais de um dicionário pedagógico semasiológico.
De maneira semelhante, o capítulo "Exemplos Lexicográficos em Dicionários Físicos: Análise Descritiva", a Me. Daniele Donato Trevelin Luz e a Profa. Dra. Regiani Aparecida Santos Zacarias ocupa-se de examinar o tratamento dispensado aos exemplos lexicográficos (EL) considerados componentes essenciais da estrutura lexicográfica. O estudo objetiva identificar como os ELs são apresentados nas seções introdutórias de três dicionários físicos bilíngues escolares em relação aos critérios de referência fundamentados em teoria sobre o assunto. O resultado confirma a demanda por estudos que possam contribuir para o tratamento dos exemplos lexicográficos de modo que possam corresponder às expectativas dos consulentes e bem integrar os EL ao verbete. A pesquisa destaca-se pelo percurso investigativo e pela intuito de contrinuir para o efetivo ensino de língua inglesa.
Os avanços tecnológicos estão contribuindo para as pesquisas em LexPed em vários segmentos desse campo de estudo. Neste livro dois capítulos trazem exemplos de tais contribuições e evidenciam os benefícios da extração de dados para fins lexicográficos pedagógicos.
No capítulo "Os Mecanismos de Busca por Palavras em Dicionários Online e Plataformas de Aprendizado em Língua Inglesa", a profa. Dra. Rosemary Irene Castañeda Zanette e Mariana Fonseca Ferreira Jacoby analisam os processos de busca lexical enas plataformas EnglishCentral e EF English Live Business e nos dicionários Oxford Advanced Learner’s Dictionary e Cambridge Learner’s Dictionary para verificaçar a relação entre o desenvolvimento da comunicação oral e auditiva e a ampliação do vocabulário no aprendizado. A pesquisa parte da análise de palavras-chave do nível A1 (básico) em língua inglesa, pertencentes ao campo lexical "family" (família). O estudo supre uma lacuna na literatura acadêmica decorrente do surgimento de inúmeras plataformas de ensino de línguas e da necessidade de critérios e fontes de referências para serem avaliadas.
A aquisição de vocabulário também é o objeto de estudo do capítulo "Desenvolvimento de Material Pedagógico para o Ensino de Vocabulário de Inglês com Base em um Corpus de Letras de Música", de coautoria Profa. Dra. Lídia Almeida de Barros Cardoso e da Me. Janaina Alves de Andrade e da Profa. Dra. Lídia. A pesquisa fundamenta-se na intersecção da Linguística de Corpus e da Linguística Aplicada e visa propor a elaboração de material didático suplementar para a ampliação do vocabulário de estudantes de língua inglesa por meio de atividades com músicas populares. O estudo examina o impacto do material elaborado no processo de aprendizagem de vocabulário entre alunos de escolas públicas. Constatou-se uma melhora de 38% no conhecimento vocabular dos estudantes após a aplicação do material e sugere que esse tipo de abordagem pode contribuir para mitigar as dificuldades na aquisição de línguas estrangeiras e ainda fomentar a elaboração de glossário.
O uso de tecnologia é central no capítulo "Colocações no âmbito da PLATCOL: reflexões sobre a proposição de acepções nas línguas portuguesa e inglesa", de autoria da Me. Laís Magalhães Real-Buschieri e da Profa. Dra. Adriane Orenha-Ottaiano. A pesquisa apresenta um estudo das colocações e analisam as acepções dos verbetes que compõem essas unidades fraseológicas no âmbito da Plataforma Multilíngue de Dicionários de Colocações (PLATCOL) (ORENHA-OTTAIANO, 2017, 2020, 2021, 2022) para fins de identificar os desafios e impasses metodológicos que emergem em pesquisas dessa natureza e discutir abordagens adotadas na resolução dessas questões. O projeto PLTACOL caracteriza-se por sua inovação investigtiva e por ser um produto que contribuirá para o aprendizado e para fomentar a lexicografia eletrônica em nosso país.
No capítulo "Exemplos Lexicográficos em Dicionários Físicos: Análise Descritiva", a Me. Daniele Donato Trevelin Luz e a Profa. Dra. Regiani Aparecida Santos Zacarias examinam o tratamento dispensado aos exemplos lexicográficos (EL) nos dicionários físicos, os quais são considerados, por diversos estudiosos, um componente essencial da estrutura lexicográfica. O estudo objetiva identificar como os ELs são apresentados nas seções introdutórias de três dicionários físicos bilíngues escolares, avaliando se a implementação nos verbetes corresponde às diretrizes estabelecidas inicialmente. A pesquisa, de caráter qualitativo e fundamentada em análise bibliográfica e descritiva, conclui que os dicionários analisados não cumprem integralmente as diretrizes enunciadas nas seções introdutórias, evidenciando inconsistências no tratamento dos exemplos lexicográficos.
Este livro reúne estudos que não apenas ampliam as fronteiras teóricas e metodológicas da Lexicografia, mas também oferecem metodologias e soluções práticas para problemas contemporâneos da área.
Profa. Dra. Regiani Aparecida Santos Zacarias (UNESP)
Profa. Dra. Adriane Orenha-Ottaiano (UNESP)
Profa. Dra. Angela Maria Tenório Zucchi (USP)
{{item.denominacao}} |
Responsável
{{'Não existem edições anteriores' | translate}}