PASSO A PASSO DOS ESTUDOS TRADUTÓRIOS DE LIBRAS E PORTUGUÊS - Metodologias para Tradução e Interpretação Interligue

PASSO A PASSO DOS ESTUDOS TRADUTÓRIOS DE LIBRAS E PORTUGUÊS - Metodologias para Tradução e Interpretação Interligue

online Este é um evento online

O evento já encerrou

finalizado

{{'Receba_os_melhores_eventos_da_sua_area' | translate}}

{{'Receber_eventos' | translate}}

PASSO A PASSO DOS ESTUDOS TRADUTÓRIOS DE LIBRAS E PORTUGUÊS - Metodologias para Tradução e Interpretação Interligue

Nossa próxima Convidada: Profª Esp. Patricia Cardoso de Oliveira Mestranda em Educação Especial na UFSCAR, Especialista em Tradução e Interpretação – Libras/Português pela Uníntese. Graduação em Comunicação social pela Universidade Anhembi Morumbi. Proficiência em Tradução/Intérprete de Libras/Português (PROLIBRAS). Tradutora e Intérprete de Libras pelo Instituto Federal de São Paulo e Instrutora de Tradução e Interpretação pela FENEIS de São Paulo. LIVRO: "PASSO A PASSO DOS ESTUDOS TRADUTÓRIOS DE LIBRAS E PORTUGUÊS - Metodologias para Tradução e Interpretação Interligue Esta obra abordará estratégias de estudos da tradução de Libras para Português e vice-versa, a fim de elevar a atuação dos TILSPs (tradutores e intérpretes de Libras e Língua Portuguesa), oferecendo métodos inovadores e autorais, para se estabelecer uma transposição semântica, linguística e cultural, entre as duas línguas, abordando nuances sobre a significação, desverbalização e a tradução intermitente (Pagura, 2003), tradução palavra-sinal, para ofertar uma caminho de aprendizado das competências e habilidades requeridas a atuação destes profissionais. Este manual, contém a estratégia do Passo a passo dos estudos tradutórios de Libras e Português, esta criada pela autora na concepção do projeto: “Capacitação de tradução e interpretação de Libras e Português”, curso profissionalizante para tradutores e intérpretes de Libras e Português, oferecido pela mesma na Federação Nacional de Educação e Interação dos Surdos. O conteúdo autoral do curso, foi sintetizado nesta obra para elucidar os caminhos das boas práticas de tradução interlingue.

Inscrições

{{'Label_CodigoPromocionalAplicadoComSucesso' | translate}}
{{'Label_Presencial' | translate}} {{'Label_Online' | translate}} {{'Label_PresencialEOnline' | translate}}

{{item.titulo}}

{{'Label_DoacaoAPartir' | translate}} {{item.valores[0].valor | currency:viewModel.evento.moeda}}

{{item.descricao}}
{{'Titulo_Gratis' |translate}} {{viewModel.configuracaoInscricaoEvento.descricaoEntradaGratis}}
{{entrada.valor | currency:viewModel.evento.moeda}} {{entrada.valor | currency:viewModel.evento.moeda}}  

{{entrada.valorComDesconto | currency:viewModel.evento.moeda}}

{{'Titulo_Ate' | translate}} {{entrada.validoAte |date: viewModel.evento.cultura.formatoData}}
{{'Titulo_Ate' | translate}} {{entrada.validoAte |date: viewModel.evento.cultura.formatoData}}
{{'Label_APartirDe' | translate}} {{entrada.validoDe | date:viewModel.evento.cultura.formatoData}}
Calendar

{{'Titulo_NaoDisponivel' | translate}}

{{viewModel.evento.titulo}}

{{viewModel.evento.responsavelEvento}}